A magyar szerelmi líra megteremtőjére, az első világirodalmi rangú
magyarul verselő költőre, Balassi Bálintra is emlékezünk február 14-én, aki számos asszonyhoz írt verseket.
Szerelmi költészete három nő alakja köré csoportosul.
Verseinek címzettjei Losonczy Anna (Júlia), Szárkáni Anna (Célia), és
Fulvia, kinek kiléte a mai napig ismeretlen. Feleségének egyetlen
verset sem írt, holott egyedül hozzá tartozott igazán.
Balassi a szerelmet az élet legfontosabb dolgának tartotta. Versei
középpontjában az imádott nő alakja állt. Valóságos nők hatottak rá, de
verseiben nem rendelkeznek a hölgyek egyedi vonásokkal, csakis a szerző
érzelmeiből utalhatunk arra, kihez is szólnak vesei. Júlia is
eszményképpé válik, a szépsége, a beteljesülő boldogság az idő folyamán
egyre elérhetetlenebbé válik.
Júlia:
Júlia verseit, Petrarca mintájára ciklusba gyűjtötte, témájuk az
elérhetetlen boldogság utáni vágyakozás. A versek stílusa, tökéletes
ritmikája, az újszerű strófaszerkezete (Balassi-strófa), reneszánsz
kompozíciója ezt a versciklust költészetének csúcspontjává avatja. A
Júlia-versek születését kezdetben még egy-egy életrajzi vonatkozású elem
motiválta, de a későbbiekben már kizárólag érzelmeinek kifejezése volt a
cél. A legtöbb udvarló vers nem életrajzi vonatkozású, hanem tudós
poézis. Egyetlen célja velük Balassinak Júlia meghódítása volt.
A Júlia-ciklus legismertebb darabja „Hogy Júliára talála, így köszöne
neki” c. mű. A verset egy váratlan találkozás ihlette egy kapualjban,
az egész vers elragadott, ujjongó bókok sora. Az első versszak egy
boldog felkiáltás, Júliát meglátva első gondolata az, hogy nélküle nem
tud élni, s csak ezután köszönti a kornak megfelelően: „egészséggel”.
Célia:
Szerelmes verseinek másik ihletője Wesselényiné Szárkándi Anna. A műveiben csak Céliaként
emlegetett nő iránti szerelme már nem annyira indulatos, érzelmei sokkal
higgadtabbak, mint Júlia iránt. Ezek a versek sokkal kimunkáltabbak,
játékos könnyedség jellemzi őket.
Fulvia:
A Fulviához írt versek száma a legkevesebb, egy rövid epigramma mégis
őrzi nevét: „Lettovább Júliát, s letinkább Céliát ez ideig szerettem,
Attól keservessen, s ettől szerelmessen vígan már búcsút vettem,
Most Fulvia éget, ki ér bennem véget, mert tüzén meggerjedtem.”
Kora egyik legműveltebb embere
volt. Nyolc idegen nyelven beszélt, fordította a klasszikusok
és az újlatin költők műveit. Irodalmi munkásságával
a legnagyobbat alkotta a magyar humanizmusban.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése